Jak sprawić by nasze dziecko mówiło jak NATIVE?
Wszyscy odpowiedzialni dorośli, którzy mają jako taki wpływ na „kształt” młodego człowieka – rodzice, nauczyciele, opiekunowie – zastanawiają się w jaki sposób mówić, by nie tylko być słyszanym przez naszego podopiecznego, ale również by widzieć efekty naszego przekazu.
Spójrzmy na to z perspektywy nauki języka obcego. Można udawać obcokrajowców i mówić w domu tylko po angielsku (hiszpańsku, niemiecku, rosyjsku, itd.). Można, ale jeśli mieszkamy w Polsce jednak i oboje rodzice są Polakami, od razu oznajmiam, że nie wyjdzie to. No nie da się. Trust me.
Jeżeli jeden rodzic mówi tym drugim językiem, to sukces jest w zasięgu ręki. Dziś jednak piszę o rodzinach polskich w polskim środowisku. Zawsze znajdzie się temat, sprawa, sytuacja do obgadania po polsku. Emocje też nam czasem uniemożliwiają mówienie w obcym języku, gdy nas właśnie NOSI!!!
Natomiast jest na to sposób – umawiamy się z dzieckiem, że pewne sprawy (zwłaszcza kluczowe dla dziecka) załatwiamy tylko po angielsku (hiszpańsku, niemiecku, rosyjsku, itd.). To sprytne manipulowanie. Ale dobre. 😎 Gdy chodzi o granie, zabawę na dworze, słodycze, oglądanie kreskówek… używamy tylko angielskiego (hiszp.., niem., ros., itd.)
Jeżeli rodzice nie mówią zbyt płynnie po angielsku (lub w tym innym języku), a nadal im zależy – to korzystamy z utartych wyrażeń… które nam podpowie DeDomo – metoda, która jest dodatkiem do naszych zestawów Teddy Eddie Standard 🐻🐻🐻 Nic nie stoi na przeszkodzie, by taką metodę stosować na wszystkich poziomach – i nie tylko Teddy Eddie jest tu wsparciem 🧸🧸🧸
W moim domu oglądanie bajek odbywało się tylko po angielsku. Twierdziłam uparcie, że nasz telewizor nie ma języka polskiego na kanałach dla dzieci. Latorośl nie burzyła się, oglądała. (również programy przyrodnicze )
To była zasada i została przyjęta jako element codzienności. Po miesiącu angielski nie był żadną zagadką, a po roku był płynnie stosowany. Dziś wspomniana latorośl ma 24 lata i mówi jak native. Oczywiście nie tylko z kreskówek i discovery channel, z czasem pojawiały się dodatkowe bodźce. I nauczyciel w odpowiednim momencie.
Według metody DeDomo możemy przeplatać polski z angielskim. To nie jest gwałt na czystości języka, to jest bezpieczne wprowadzanie dziecka na tereny obce. I dla nas to fajna zabawa, a z czasem okazuje się, że i dorośli poznają nowe słowa, zwroty. Słyszą je w filmach czy piosenkach i taka to rodzinna zabawa w udawanie obcokrajowców przeradza się w zamiłowanie do nauki.