PrestigeLinguaPrestigeLinguaPrestigeLingua
535 797 717
535 925 919
PrestigeLinguaPrestigeLinguaPrestigeLingua

Do I have a train/a tank riding here????

Czyli wpływ języka polskiego na język angielski.

Wiadomy to fakt, że język jest wiecznie żywy i pewnie jest  to jeden z powodów dla którego języka obcego można sie uczyć i  go zgłębiać przez całe życie.

Zjawisko  to dotyczy w zasadzie przecież nie tylko języków obcych. Ma ono miejsce również w naszym rodzimym języku polskim.  To, że stare słowa nabierają nowych znaczeń to raz (przykład: ogarnąć czy też kminić, ewentualnie kumać), ale do języka wchodzą też  coraz to nowe makaronizmy (młodszym czytelnikom podopwiadam definicję tego słowa tutaj 😉 ) Przykładem może być chociażby powszechnie stosowane słowo LOL , będące skrótem zwrotu LAUGH OUT LOUD, a znaczącyn tyle co  – śmiać się do rozpuku 🙂 A’propos  – czy ktoś wie co oznacza słowo  – rozpuk?

Wszyscy są zapewne świadomi pochodzenia innego nowego stwora/potwora językowego DEBEŚCIAK….I zapewniam, że tego jest znaaacznie więcej…

Polacy jednak nie gęsi , swój język mają i mogą też mieć jakiś wpływ na inne języki, a przynajmniej sie starać. Tu przytoczę za portalem Matadornetwork bardzo pouczający artykuł 11 phrases only Polish people understand. Może Anglicy w końcu zrozumieją co to znaczy TO BE IN POWDER????

 

Leave A Comment